ジョン・F・ケネディ|世界の名言集~素晴らしき人が残した名言
ジョン・F・ケネディの名言

今までになかったものを夢見ることができる人々を必要としている
We need men who can dream of things that never were.


国は興亡するかもしれない
しかし思想は生き続ける
A man may die, nations may rise and fall, but an idea lives on.

人間が作り出したものだ
したがって
人間が解決できる
人間の理知と精神は
解決不可能と思われることもしばしば解決してきた
これからもまたそうできると私は信じている
Our problems are man-made; therefore, they can be solved by man. Man’s reason and spirit have often solved the seemingly unsolvable. I believe they can do it again.

しかしそれは
行動せずに楽を決めこんだ時の長期的な危険やコストと較べれば
取るに足らない
There are risks and costs to a program of action, but they are far less than the long-range risks and costs of comfortable inaction.

さもなければ
戦争が人類に終止符を打つことになるだろう
Mankind must put an end to war, or war will put an end to mankind.



偉大なことを成し遂げる
Only those who dare to fail greatly can ever achieve greatly.

あらゆる安全を低下させる
The ignorance of one voter in a democracy impairs the security of all.



しかしまた
交渉するのを恐れてもいけない
Let us never negotiate out of fear. But let us never fear to negotiate.


私たちは努力を続けなければならない
人類絶滅の戦略に向かってではなく
平和の戦略に向かって
Confident and unafraid,we must labor on – not toward a strategy of annihilation but toward a strategy of peace.


過去と現在しか見ない人は
確実に未来を見失う
Change is the law of life. And those who look only to the past or the present are certain to miss the future.

「敵に対抗する」
勇気のほかに
必要な場合には
「自己の仲間に対しても抵抗する」
だけの勇気を持っていたか
「私利私欲に抵抗する」
勇気だけでなく
「多数の圧迫に抵抗する」
勇気を持っていたか!


貧しい多数の人々を助けることができなければ
富める少数の人々も守ることができないだろう
If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.

あなたが国のために何を成すことができるのかを問うて欲しい
Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.



われわれの無知が明らかになる
The greater our knowledge increases, the greater our ignorance unfolds.


努力と勇気は十分ではない
Efforts and courage are not enough without purpose and direction.

我々の最も基本的なつながりは
誰もがこの小さな惑星に住んでいるということにあるのです
誰もが同じ空気を吸っているのです
誰もが子供たちの未来を慈しんでいるのです
Our most basic common link is that we all inhabit this planet. We all breathe the same air. We all cherish our children’s future.



自由を伴わぬ学問は空虚である
Liberty without learning is always in peril; learning without liberty is always in vain.


しかし
我々すべては才能を伸ばす等しい機会を持つべきだ
All of us do not have equal talents, but all of us should have an equal opportunity to develop our talents.

それは人生が生きるに値すると思わせる平和であり
すべての人々や国々を発展させ
夢を抱かせ
子供たちのためにより良き生活を打ち立て得る平和である
それはアメリカ人だけのための平和ではなく全人類のための平和であり
我々の時代だけの平和ではなく全ての時代の平和である




個人的な不利益があろうとも
障害や危険や圧力があろうとも
そしてそれが人間倫理の基礎なのだ
A man does what he must – in spite of personal consequences, in spite of obstacles and dangers, and pressures – and that is the basis of all human morality.

危機という言葉は二つの漢字でできている
ひとつは危険
もうひとつは好機である
When written in Chinese, the word ‘crisis’ is composed of two characters. One represents danger and the other represents opportunity.

プレッシャーの下で優雅さを保てるかどうかだろう
The elusive half-step between middle management and true leadership is grace under pressure.

暴力的革命を不可避のものにする
Those who make peaceful revolution impossible will make violent revolution inevitable.



歴史に我々の行動の最終的な審判をゆだね
我々の愛する国土を導くべく前進しようではないか
With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love.